Posted by: SandreS | February 24, 2010

Bibles Without Everlasting Punishment – As Compared with the King James Version

The King James Version of Matthew 25:46 reads:

And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

This translation, sadly, misleads readers to embrace a religious dogma – everlasting punishment. This is, however, an unscriptural view.

There are a number of English translations that have been more accurate and honest in attempting to translate the truth of this Greek passage. Here are some Bible translations that are not influenced by religious tradition when it comes to the accuracy of Matthew 25:46.

1798 A Translation of the New Testament Nathaniel Scarlett

And these will go away into aeonian punishment: but the righteous into aeonian life.

1863 The Literal Translation of the Holy Bible Robert Young

And these shall go away to punishment ageduring, but the righteous to life age-during.

1864 The Emphatic Diaglott Benjamin Wilson

And these shall go forth to the aionian cuttingoff; but the righteous to aionian life.

1884 The New Covenant J.W. Hanson

And these shall go away into aeonian chastisement, and the just into aeonian life.

1893 Emphasized Bible Joseph B. Rotherham

And these shall go away into age-abiding correction, but the righteous into age-abiding life.

1899 The Twentieth Century New Testament Fleming H. Revell

And these last will go away into aeonian punishment, but the righteous into aeonian life.

1903 New Testament in Modern Speech Richard Francis Weymouth

And these shall go away into the Punishment of the Ages, but the righteous into the Life of he Ages.

1913 The Holy Bible in Modern English Ferrar Fenton

And these He will dismiss into a long correction, but the well-doers to an enduring life.

1926 Concordant Literal New Testament A.E. Knoch

And these shall be coming away into chastening eonian, yet the just into life eonian.

1938 The New Testament, a Translation Edgar Lewis Clementson

And these shall go away into eonian correction, but the righteous into eonian life.

1958 New Testament of Our Lord and Savior Jesus Anointed James L. Tomanek

And these shall go away into agelasting cutting-off and the just into agelasting life.

Clyde L. Pilkington, Jr.
The Salvation of All
© 2005-2010

Advertisements

Responses

  1. the word “aeonian” means everlasting.. does it not

    Like

    • Let’s take a closer look at this Greek word “aion.” We will look at its etymology, definition, and usage.

      Etymology

      “Etymology gives no warrant for applying the idea of eternity to the word… We find no reason in its etymology for giving it the sense of endless duration.” – J. W. Hanson, The Greek Word Aion, 1875 (pages 10,11).

      “It must be admitted that the Greek word which is rendered ‘eternal’ does not, in itself, involve endlessness, but rather, duration, whether through an age or succession of ages, and that it is therefore applied in the New Testament to periods of time that have had both a beginning and ending” – Charles John Elliott, Elliot’s Commentary on the Whole Bible.

      Definition

      “the time of life” – Hesychius (A. D. 400-600)

      “an interval denoting time” – Theodoret (A. D. 300-400)

      “properly, an age” – James Strong, Strong’s Exhaustive Concordance Greek Lexicon (Greek #165)

      “primarily signifies time, in the sense of age, or generation” – International Standard Bible Encyclopedia (page 1010).

      “an age” – W. E. Vine, Vine’s Expository Dictionary

      “a period of time related to the subject” – Charles J. Wilhelm, Biblical Dyslexia (2004), Page 80

      “Any space of time whether longer or shorter, past, present or future, to be determined by the persons or things spoken of, and the scope of the subjects; the life or age of man. Aionios, a definite and long period of time, that is, a long enduring, but still definite period of time.” – John Schleusner, Novus Thesaurus Philologico-Criticus (1829).

      “The life that hastes away in the breathing of our breath, life as transitory; then the course of life, time of life, and general life in its temoral form, then, the space of human life, an age.” – E. W. Bullinger, A Critical Lexicon and Concordance

      “A period of existence; one’s lifetime; life; an age; a generation; a long space of time. A space of time clearly defined and marked out; an era, epoch, age, period or dispensation. – Liddell and Scott’s Greek-English Lexicon

      “Time; space of time; life time and life; the ordinary period of man’s life; the age of man; man’s estate; a long period of time” – James Donnegan, A New Greek and English Lexicon (1839)

      “Aion: A space of time, as a lifetime, generation, period of history, an indefinitely long period” – Manual Greek Lexicon of the New Testament, by Abbott-Smith

      Clyde Pilkington
      The Salvation of All

      Like


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: